빅뱅이론

The Big Bang Theory Season 5 Episode 01

풀무 2013. 10. 8. 14:33

The Skank Reflex Analysis

보기-01 보기-02


Scene: The Cafeteria

구내식당
Sheldon: It’s not what it looks like. It’s not what it looks like.


Leonard: What are you grinding about?


Sheldon: Penny’s brain teaser this morning. She and Koothrappali emerge from your bedroom. She is dishevelled, and Raj is dressed only in a sheet. The sole clue, it’s not what it looks like.


Leonard: Just let it go, Sheldon.


Sheldon:

If I could, I would, but I can’t, so I shan’t. Now, knowing Penny, the obvious answer is, they engaged in coitus.

 

But, since that’s what it looked like, we can rule that out. Let’s put on our thinking cap, shall we? (Mimes doing so) Raj is from India, a tropical country.

 

Third World hygiene. Parasitic infections are common, such as pinworms. Mm-hmm.

 

The procedure for diagnosing pinworms is to wait until the subject is asleep, and the worms crawl out of the rectum for air.

 

 (Leonard spits out food) Yes, just like that. Penny could have been inspecting Raj’s anal region for parasites.

 

Oh, boy. That’s a true blue friend.


Leonard: They slept together, Sherlock.


Sheldon: No, you weren’t listening. She said, it’s not what it looks like.


Leonard: She lied.


Sheldon: Oh. Well don’t I look silly sitting here wearing this?


Credits sequence.


Scene: The Cafeteria


Howard: Hey.


Raj: Hey.


Leonard: Hey.


Sheldon: Hey. Leonard, is it awkward for you knowing that one of your dear friends had sexual intercourse with a woman you used to love in the very place you lay your head?

이봐, 레너드, 니가 아는게 어색하니? 너의 소중한 친구중의 하나가 성교를 한게 너의 여자와 사랑한 적이 있는 바로 그곳에서 니가 눕던
Leonard: No, I’m fine with it.

아니, 난 괜찮아.
Sheldon: That sounds like sarcasm, but I’m going to disregard it, because I have an agenda.

Paintball. Specifically, the interdepartmental tournament this weekend.

Now, in order to function better as a fighting unit, I thought we should establish a chain of command.

Now, it goes without saying that I would outrank the three of you, but the question remains, by how much? Now, I don’t see me as some four-star general, back at HQ riding a desk and playing golf with the Secretary of Defence.

But I also can’t be Sergeant Cooper, because that might lead you to think of me as just a regular Joe

This might take some thought. As you were.

비꼬는것처럼 들리네. 하지만 무시할거야. 안건이 있거든.

페이트볼. 특히 이번주 과대항이 있어.

전투팀인 만큼 더좋은 기능을 위해 우리가 지휘계통을 제정해야 한다고 생각해.

내가 너희들 셋보다 서열이 높다는건 말할 나위도 없지만 질문은 있어. 얼마나 높은지

나는 나를 4성장군처럼 보지않아. 본부에서 책상에 있거나 국방장관과 골프를 치는

(headquarters : 본부 / general headquarters : 총사령부, 약자GHQ)

하지만 또한 쿠퍼병장이 될수는 없어, 왜냐하면 이어질수도 있다. 단지 보통의 남자처럼 나를 생각하는것으로

좀 생각을 할께. (구령)바로 (의역:하던거 계속해라. 현재상황이 안건이 있다면서 주목하라고 하고 열심히 설명한 후에 바로라고 구령내린상황)

Leonard: What the hell is wrong with you?

너 도대체 왜 그런 거야?
Howard: Yeah, how could you do that?

어떻게 그럴수 있어?
Raj: What is it to you?

넌 무슨 상관인데?

Howard: I got his back.

난 그(레너드)의 편이야.

Raj: Yeah, right. You’re just jealous because it turns out I’m Penny’s number two choice after Leonard.

너 질투하네. 왜야면 내가 패니의 제2의 선택이란게 밝혀져서 레너드 후에
Howard: Hey, if I wasn’t engaged to Bernadette, that totally could have been me.

내가 버나텟과 약혼을 안했다면 나도 전적으로 그럴수도 있었어
Leonard: Please. Sheldon would have been before you, and he might not even have genitals.

쉘던이 너 이전이었을수도 있었어. 그리고 그는 성기를 가지고 있지 않을수도 있어.

Raj: Why do you care so much? You’re dating my sister, and Penny and I are in love.

왜 지나치게 걱정을 하니? 너는 내 여동생과 사귀는 중이고 패니와 난 사랑해.
Leonard and Howard together: What?

머라고?
Sheldon: Gentlemen, if I may interject, I’ve decided my rank will be captain.

여러분, 내가 잠시 끼어든다면 내 계급은 캡틴이 될거라 결정했어.

If it’s good enough for Kirk, Crunch and Kangaroo, it’s good enough for me.

만약 커크,크런치,캥거루를 위해 괜찮다면, 나을 위해서도 괜찮아.
Howard: You’re not in love with Penny.

넌 패니와 사랑하지 않아.
Raj: Yes, I am. The god Kamadeva has shot us with his flowery arrows of love.

사랑하거든. 카마데바 신은  우리를 쏘았어 그의 사랑의 꽃화살로

Howard: Who?

누구?
Raj: He’s the Hindu version of Cupid, but way better, because he rides a giant parrot.

그는 큐피트의 힌두교 버전이야.  하지만 훨씬 더 좋아. 왜야하면 그는 자이언트 앵무새를 타고 다녀
Leonard: Raj, come on. You fall in love with any girl who smiles at you. A month ago, you were writing poems about his fiancee.

라지, 제발. 넌 어떤 여자와도 사랑에 빠지잖아. 너에게 웃는. 한달전 너는 를 썼잖아. 그의 약혼녀에 관해
Howard: I’m sorry. What?

미안한데 머라고?
Raj: Rubbish. He’s talking rubbish.

말도 안되는. 그는 말도 안되는 애기를 하고 있어. (rubbish : 쓰레기, 쓸테없는, 하찮은, 말도 안되는, 소용없는, 어리석은)
Leonard: Oh, Bernadette, please play my clarinet.

오, 버나텟, 제발 나의 클라리넷을 연주해 주세요.

Raj: That could have been about anyone.

다른 누군가에  관한것일수도 있어. (의역:베르나데트가 한둘이냐)

Besides, you have nothing to worry about, because now I’m the dusky half of Koothrapenny.

게다가, 너 그거에 관해서 걱정할게 아무것도 없어, 왜야하면 이제 나는 패니의 어둑한 반쪽이야.
Sheldon: For the record, I do have genitals. They’re functional and aesthetically pleasing.

분명히 말해서, 난 성기를 가지고 있어. 그들은 작동(기능)하고 미적으로 만족스러워.
Scene:

장면:

Penny’s apartment.

패니의 아파트

Penny has a bottle of wine.

패니는 와인병을 가지고 있다.

She can’t find a glass.

그녀는 컵을 찾을수 없다.

Finds a measuring jug and uses that instead.

측정할수있는 큰 물병을 찾았고 그것을 대신 사용한다.

There is a knock on the door.

문을 노크한다.
Penny: Coming. Yup, that’s good. Wine glasses should have handles.

나가요, 좋네, 와인컵은 손잡이가 있어야해.
Amy: Keeping accurate track of your alcohol intake.

너의 알콜 섭취에 대해 정확한 측정을 유지하네.

Smart idea considering how trampy you get when you’ve had a few.

술을 많이 마셨을때 얼마나 방종한 여자인지를 고려하면 똑똑한 생각이네.
Penny: You heard what I did?

너 들었어? 내가 무슨일을 했는지.
Amy: Well, I heard who you did.

나는 니가 누구와 했는지 들었어.
Penny: Oh, my God, I screwed up everything.

I hurt Leonard, I hurt Raj, I mean, what is wrong with me?

I feel like two totally different people, Dr. Jekyll and Mrs. Whore.

오 세상에, 모든것을 망쳤어.

나는 레너드에게 상처주고, 라지에게 상처주고, 내말은 난 왜 이렇는 거지?

완전히 다른 두사람처럼 느껴져, 지킬박사와 매춘부
Amy: Don’t be so hard on yourself. Do you know the story of Catherine the Great?

너무 힘들어 하지 마 자신에게. 위대한 테리나 황제 이야기 아니?

참고 : Catherine Ⅰ(1684?-1727): Peter 대제 왕비 러시아 황제(1725-27).
Penny: No.

아니
Amy: She ruled Russia in the late seventeen hundreds, and one night, when she was feeling particularly randy, she used an intricate system of pulleys to have intimate relations with a horse.

그녀는 1700년대 후기에 러시아를 지배했어.어느밤 그녀가 특히 (음란한)흥분을 느겼을때 그녀는 사용했어  도르레의 복잡한 시스템 말과 친밀한 관계를 갖기 위해

(intimate : 친한, 친밀한, 개인적인, 성적인, 암시하다.)
Penny: I’m… I’m sorry. What does this have to do with me?

미안한데, 그것이 나와 무슨 상관이야?
Amy: She engaged in interspecies hanky-panky, and people still call her great.

그녀는 이종간부도덕한 행위관여했고 사람들은 여전히 그녀를 위대하다고 불러.

I’m sure your reputation can survive you shagging a little Indian boy.

난 확신해 너의 평판이 살아남을수 있어 니가 어린 인디안 소년하고 성교를 했어
Scene: Raj’s apartment. There is a knock on the door. He opens it.

장면: 라지의 아파트 문을 노크한다. 그가 문을 열다.
Bernadette: You jerk face! What did you tell Howard?

이 나쁜 놈 ! 하워드에게 머라고 말했어?

(jerk : 바보, 놀리다. 나쁜 놈)

Did you say there was something going on between us?

우리사이에 먼가가 있었을거라고 말했어?

Because he thinks there is. He’s completely freaking out!

왜야하면 그는 (썸싱이)있다고 생각해.  그가 완전히 기겁하잖아.
Raj: Please, come in.

들어와
Bernadette: What the hell is wrong with you?

너 도대체 왜 그런 거야?
Raj: Well, you were always so nice to me, I thought maybe you liked me.

너는 나에게 항상 매우 잘 해줬어, 나는 생각했어 아마 니가 나을 좋아한다고
Bernadette: I’m nice to everyone.

나는 누구에게나 잘해
Raj: I’m sorry.

미안해
Bernadette: Damn right, you’re sorry. And you tell Howard there’s never been anything between us.

니가 미안해 하는건 당연해. 하워드에게 말해 우리사이에 절대로 어떤것도 없다고
Raj: I will. Hey, Bernadette?

그럴께. 이봐, 버나텟?
Bernadette: What?!

먼데?!
Raj: Do you think I have a shot with Penny?

너는 생각하니? 내가 패니와 기회를 가질거라고
Bernadette: Of course you do. You’re a cutie pie. Any girl would be lucky to have you.

물론. 너는 귀여워. 어떤 여자도 너를 갖는게 행운일거야.
Scene: Penny’s apartment.

장면:패니의 아파트
Penny: You know, I’ve done this before. In kindergarten, I was supposed to marry Jason Sorensen at recess, but by the time my class got out there, he was already engaged to Chelsea Himmelfarb.

너 알지, 난 이전에 한적이 있어. 유치원에서, 나는 제이슨하고 결혼하기로 되어 있었어 쉬는시간에. 그런데 내반이 거기에 나올 무렵, 그는 이미 약혼했어 제이시와

So what did I do? Hung upside down from the monkey bars, let all the boys see my underpants.

래서 내가 한게 머였냐고?  정글짐거꾸로 매달렸어, 모든 소년들에게 나의 팬티를 보여주었어
Amy: You can’t blame yourself.

니자신을 비난할수 없어.

When your prefrontal cortex fails to make you happy, promiscuity rewards you with the needed flood of dopamine.

너의 전두엽이 너를 행복하게 만드는것을 실패하면 방탕함이 필요한 도파민의 홍수와 함께 너에게 보답하지.

We neurobiologists refer to this as the skank reflex.

신경생물자들은 이것을 불러 매춘부 반응으로 (refer : 말하다. 언급하다. 부르다.)
what? Let’s get out of here.

여기서 나가자
Amy: Where are we going?

어디가는데?
Penny: Somewhere where no one’s seen me naked. We may have to drive awhile. (Opens door. Sees Leonard and Sheldon. Slams it shut again.)

발가벗은 나를 본 누군가가 없는 장소 어딘가로.  잠깐 운전을 해야할지도 몰라. (문을 열다. 레너드와 쉘던을 본다. 꽝하고 다시 닫는다.)
Sheldon: Subtlety isn’t her strong suit, is it?

예민함이 그녀의 장점이 아니지? 그렇치?
Penny: Can I stay at your place for a few nights?

너네 집에서 몇칠밤 머물러도 돼?
Amy: Really? A best friend sleepover? Yay.

정말? 가장좋은 친구와 외박?  야호
Penny: Yeah, sure. Yay!

그래, 물론. 야호
Amy: We’ll make popcorn, stay up all night and I’ll teach you my secret language, Op.

팝곤을 만들거야, 밤세 깨어있고 나의 비밀언어를 너에게 가르쳐 줄께, 옵
Penny: Sounds great.

재미겠다.
Amy: Nope. Sounds Gop Rop E A Top.

아냐. Gop Rop E A Top 소리야. (모음을 제외한 알파벳에 op를 붙이는 언어)
Penny: Yeah, I’m gonna go pack a bag.

그래, 가방 꾸리려 갈께
Amy: No, you’re not. You’re gonna Pop A Cop Kop A Bop A Gop.

아니, 아니야.
Scene: The apartment.

장면:아파트
Leonard: Do we really have to wear this camouflage crap to play paintball?

전쟁놀이를 하기위해 이런 형편없는 위장을 해야만 하니?
Sheldon: Who said that? Leonard, I can hear your voice, but I can’t see you.

누가 말하는 거야? 레너드, 난 너의 목소리를 들을수 있어, 하지만 너을 볼수는 없어.
Leonard: I’m not in the mood, Sheldon.

그럴기분 아니야, 쉘던
Sheldon: Oh, there you are. Leonard, I know you’re upset about recent events, and I have someone here to help. (Showing laptop screen)

너 거기 있구나. 레너드, 알아 니가 최근일에 대해 화가 나 있는거, 누눈가 여기에 있어 너를 돕기위해
Leonard: I don’t want to talk to Amy.

애이미와 애기하고 싶지 않아.
Sheldon: No, it’s not Amy.

아니, 애이미가 아니야.
Dr Hofstadter: Hello, dear.

안녕, 아들.
Leonard: You called my mother?

너 우리엄마 불렀어?
Sheldon: Oh, Leonard, is it really necessary to caption the obvious?

오 레너드, 뻔한 제목을 붙이는게 정말 필요한 거야?
Dr Hofstadter: He’s been like that since he was a toddler. Look, Mommy, a butterfly. Maddening.

유아였던 이후부터 그랬단다. 봐, 엄마, 나비. 미치겠지?
Leonard: What’s going on? What do you want?

무슨일이세요? 멀 원해요?
Dr Hofstadter: Sheldon informed me that you’re experiencing an emotional upheaval, and I’m here to help.

쉘던이 나에게 알려줬어 감정적인 대격변을 경험중이라고, 그래서 나는 돕기 위해 여기 있다.
Leonard: That’s so nice.

정말 친절하시네요.
Dr Hofstadter: And we’re back to the obvious. Now, what’s up?

다시 뻔한 애기를 하네. 자, 무슨일이야?
Leonard: Well, uh, okay, um, I don’t want to get back together with Penny. We tried it, it was crazy, it didn’t work, but I can’t deal with the fact that she slept with my friend Raj. And then I find out that Raj’s sister Priya, who I’ve been going out with for eight months, is moving back to India. So I’m just completely confused and alone.

좋아요, 패니와 다시 함께하고 싶지 않아요. 서로 노력했어요, 미친거였죠, 잘 안되었지만 that 이하의 사실을 대처할수가 없어요. 그녀가 내친구 라지와 잤다는 그리고 나서 알았었요 라지의 여동생 프리야, 내가 8개월동안 사귀어온, 인도로 되돌아 간다는 것을 그래서 그냥 완전히 혼란스럽고 외로워요.

Dr Hofstadter: I understand.

이해해.
Leonard: Got any advice?

조언이라도 부탁해요.
Dr Hofstadter: Yes. Buck up.

그래. 기운내.
Leonard: Excuse me. You’re a world-renowned expert in parenting and child development, and all you’ve got is buck up?

엄마는 세계적으로 유명한 전문가 예요 육아와 아동발달에, 그리고 말해준 전부가 기운내 라구요?
Dr Hofstadter: Sorry. Buck up, sissy pants.

미안하다. 기운내, 찌질아(연약한 사람, sissy : 계집에같은 남자)
Leonard: Thanks, Mother. I feel much better.

고마워요, 엄마. 훨씬 좋아졌어요.
Dr Hofstadter: If you need any more help from me, my books are available on Amazon. Logging off.

니가 나에게 어떤 더많은 도움이 필요하면, 내 책을 이용해 아마존에서, 컴터끊다.

Scene: Amy’s apartment. Amy is brushing Penny’s hair.

장면:패니의 아파트. 애미는 패니이 머리를 솔질하고 있다.
Amy: Ninety-nine, one hundred. It’s like a waterfall of liquid gold. My turn.

99, 100. 액체금의 폭포같아. 내차례야.
Penny: You know, I don’t even know what the point of me staying in L.A. is. I haven’t gotten a single acting job since I moved out here. The closest I came was last month, I got a callback for a hemorrhoid commercial.

너 알지, 난 내가 L.A에 머물루고 있는 요점이 무었인지 조차도 몰라. 단일 배우역할(일)도 얻지 못했어. 내가 여기 이사온 이후로.

가장 가까이 내게 온건 지난달이였어. 치질광고를 위한 전화 였어.

Amy: Oh, I could so see you being the face of haemorrhoids.

나는 치질얼굴인 너를 잘 볼수 있었어.
Penny: I know, right? Maybe I should just move back to Nebraska.

알아, 맞지(치질모델로 적합하지)? 아마도 그냥 네브라스카로 되돌아 가야해.
Amy: No, I can’t let you do that.

아니, 니가 그렇게 하도록 할수 없어.
Penny: Why not? (There is a knock on the door)

왜 안되?
Amy: For the first time ever, I have a thriving social life. And no pressure, but it kind of lives and dies with you.

처음으로 번창한 사회생활을 가졌어. 그리고 부담 갖지마, 하지만 그건 너와함께하는 일종의 삶과죽음이야.
Raj: Hi, Amy. Can I talk to Penny?

안녕, 애이미. 패니랑 애기해도 돼?
Amy: A guest in my trundle bed and a boy at my door? I wish I could tell 13-year-old me it does get better.

바퀴달린 침대에 손님이 있고 문에는 남자가 있네? 난 13살인 나에게 말해주고 싶네 나아질 거라고.
Penny: How did you know I was here?

내가 여기 있다는거 어떻게 알았어?
Raj: It’s all over her Facebook page.

온통(도처에,전부) 그녀의 페이스북이야
Amy: I’ll take your stuff to the bedroom and clear out a drawer.

침대에 니물건 정리하고 서랍 청소할께
Penny: Thanks.

고마워.
Amy: No problem. Try and keep it in your pants, okay?

괜찮아. 노력하고 유지(보존)해 니 팬티를 입고 있는거. 알았지?
Penny: So, hi. What’s up?

안녕. 무슨일이야?
Raj: I was wondering if you’re free Friday. They’re having a Totally ’80s Night at the Greek. Hall & Oates, Katrina and the Waves and three-fifths of Kajagoogoo.

궁금해 하고 있었어 만약 니가 금요일이 자유로운지.그릭에서 완전 80년대 밤을 하는데. 홀앤오츠, 카드리나 그리고 웨이브스 그리고 카자구구 5/3 (다섯명중에 3명)
Penny: Oh. Gee, that’s really sweet, but the thing is

오. 이런, 정말 고마워, 그런데 말이지..
Raj: Aw, there’s a thing.

에이(아니,저런,쳇), 그럼 그렇치.
Penny: Look, honey, I was really drunk and made a huge mistake last night.

난 정말 술에 취했고 엄청난 실수를 했어 지난밤.

We should’ve never slept together. It’s what ruins friendships.

우린 절대 함께 자지 말아야 했어. 그건 우정을 망치는것 이야.
Raj: You can’t ruin a friendship with sex.

넌 섹스로 우정을 망칠수 없어.

That’s like trying to ruin ice cream with chocolate sprinkles.

저건 초콜렛을 뿌려서 아이스크림을 망치게 하는것과 같아
Penny: Come here. Just listen to me.

이리와. 내말좀 들어봐.

I want to go back to the way we were before.

예전으로 다시 돌아가고 싶어.

You know, friends. No sprinkles.

알지, 친구로, 뿌린(아이스크림에 초콜렛 뿌린거)건 빼자 
Raj: Oh. All right.

알았어.
Penny: Thank you.

고마워.
Raj: Well, uh, as your friend, you might like to know that, um, we didn’t have sex in the conventional sense.

친구로서인데, 넌 아는것을 좋아할지도 몰라서, 우린 평범한(전통적인,틀에박힌) 의미로 섹스를 갖지 않았어.
Penny: Oh, God. Did you pull some weird Indian crap on me?

좀 이상한 인도식 수작으로 나를 끌어당겼어? (의역 : 이상한 인도식 수작 부린거 아니야?)
Raj: No, no. After we got undressed and jumped in bed, you, you asked if I had protection.

아냐, 우리가 옷을 벗고 침대로 뛰었든후에 넌 물었어 보호하는것을 가지고 있는지
Penny: Oh, you did, didn’t you?

있었지?
Raj: Of course. I’m always packing. Anyway, um, I had trouble putting it on and you tried to help and, that was all she wrote.

물론. 난 항상 챙기고 있어. 아무튼, 난 그것을 힘들게 쒸우고 있어서 니가 도와주기 위해 노력했었고 그것으로 완전히 끝났어.
Penny: So, we didn’t actually…

그럼 우리가 실제로 하지 않았다는...
Raj: I did. It was beautiful.

난 했어 아름다웠지.
Penny: Oh!


Raj: Penny, please, please promise me you won’t tell anybody about this.

패니, 제발 나에게 약속해 이것에 관해 누구에게도 말하지 않는다고.
Penny: Of course I won’t. No, I won’t.

물론이지, 안해, 안한다고.
Raj: Oh, good. Um, can I tell people that our love burned too bright and too quickly? Kind of a Candle in the Wind deal?

사람들에게 말해도 돼 우리의 사랑이 너무 밝게 그리고 너무 빠르게 타버렸다고? 일종의 바람속에서 양초가 다루어지듯?
Penny: Sure.

그래.
Raj: Cool. Can I say it fell apart because you were all, I want to have your babies, and I was like, I’m too rock and roll to be tied down?

그럼 산산이 부서졌다고 말해도 돼?  니가 완전히 반했기 때문에 너의 아기를 갖기를 원해서, 난 묵여져 있기는 너무 락앤롤 같았고.

Penny: No.

안돼.
Raj: Can I say I ruined you for white men?

내가 너를 백인에 대하여 망쳤다고 말해도 돼?
Penny: Also no.

그것또한 안돼.
Raj: Okay, just the candle thing.

알았어 단지 양초만.
Penny: Yeah.

그래
Raj: Cool. All right friend.

좋아 친구.
Penny: Hmm.

음.
Raj: I’ll see you around.

다음에 보자.  (가까운 시일내에 보자)
Penny: Okay. Raj, wait. Thank you for being my friend. (She hugs him.)

그래, 라지, 잠시, 고마워 내 친구가 되어줘서
Raj: Penny?

패니?
Penny: Mm-hmm?

으-음?
Raj: It’s getting beautiful again.

다시 아름다워지고 있어
Scene: A shed on the paintball range.

장면:전쟁놀이 영역에 오둑막
Sheldon: All right, this is a Google Earth view of the field of battle.

좋아, 이건 전장을 보는 구글 어스야.
Howard: I don’t see anything.

아무것도 보이지 않아.
Sheldon: Give it a second to load.

로드위해 잠시 기다려줘

Whenever you’re ready, AT&T! Okay, here we go.

언제나 우리는 준비됐어. AT&T 통신사! 좋아, 자 시작이다(자,갑시다).

This is us here.

우리는 여기에 있어

To the south is Professor Loomis and the Geology Department.  

남쪽에는 루미스 교수와 지질학과.

According to their Twitter feed, they’re out of sunblock, which means they’ll have to hug the tree line or risk melanoma. That’s our edge. 

그들의 트위터에 따르면 그들은 선블록에서 벗어나 있어,  그것은 그들이 늘어선 나무딱 달라붙어야한다는 또는 흑색종의 위험이 있다는 의미야. 그것은 우리의 이점이야.

All we have to do is move quickly over this ridge, the rock-worshipping pasty-faced bastards won’t know what hit them. All right, let’s move out.

우리 모두 빨리 움직여야만 해 이 산등성이 위로, 돌덩어리 숭배하는 창백한 얼굴의 녀석(놈)들은 알수 없어. 그들을 공격하는것을.

좋아. 이동하자.
Leonard: Hang on, Sheldon. How could you not tell me your sister was moving back to India?

잠깐, 쉘던. 어떻게 나에게 말을 안할수 있어 니 동생이 인도로 되돌아 간다는걸
Howard: Maybe he was too busy writing clumsy penis metaphors about my fiancee.

그는 너무 바뻤겠지. 어설픈 패니스를 비유하여 적는데 내 약혼녀에게.
Raj: Screw you. That was a beautifully written penis metaphor.

꺼저(됐어요,엿먹어,망할것 같으니). 그건 아름답게 쓴 페니스 비유였다고.
Leonard: You know what, guys, I’m not in the mood for paintball. What do you say we just bag it?

너 알지, 애들아, 난 페이트볼 할 기분이 아니다.  니들 생각은 어때? 우리가 그것을 가방에 담는걸
Howard: Fine with me.

난 좋아.
Raj: Sure, whatever.

그래 머든지.
Sheldon: You can’t quit. That’s a court-martial offence. That’s punishable by… You can’t quit.

그만둘수 없어.  군법회의 위반이야. 처벌로는.. 그만둘수 없어.
Leonard: Sorry, Sheldon, it’s just not a good time for playing games.

미안, 쉘던, 단지 게임하기엔 좋은 시기이 아니야.
Sheldon: This is a game to you? Uh, was the Battle of Antietam a game? Huh? Was the sack of Rome a game?

이것이 너에게 게임이야?  앤티텀 전투는 게임이였어?  로마의 약탈도 게임이였어?
Leonard: Yes, no and no.

그래, 싫어 싫어
Sheldon: Wait. I just want you all to know that I forgive you.

기다려. 난 단지 너희 모두가 알기를 원해 너희를 용서한다는걸.

This mutiny isn’t your fault, it’s mine.

반란은 너희잘못이 아니야. 그건 나의것이야.

I haven’t earned these bars.

난 이바(계급장의 줄)를 얻지 못했어. (계급장을 달 자격이 없다)

Although what I lack in leadership, apparently I more than make up for in sewing.

비록 리더십은 부족할지라도 분명히 바느질 하는건 더 잘해

Howard: Let it go, Sheldon. I’ll get you a Jamba Juice on the way home.

그만해(그냥둬), 쉘던.  집에 가는길에 짐바쥬스 사 줄께.
Sheldon: No. Jamba Juice is for heroes. And that’s what we’re going to be.

아니. 짐바쥬스는 영웅을 위한거야. 그리고 우리는 그렇게 될거야.
Leonard: What are you doing?

뭘 하는 거야?
Sheldon: Following in the footsteps of Kirk, Crunch and Kangaroo.

커크, 크런치, 캥거루의 발자국을 따르겠어

(Walks outside) Geology isn’t a real science! (Gets hit by countless paintball pellets)

지질학은 진정한 과학이 아니다!
Howard: Damn those sons of bitches!

암캐(음난한 여자,매춘부)의 자식들!
Leonard: Let’s get ‘em!


Sheldon: If there’s ever a Church of Sheldon, this will be when it started. Ow!

만약 쉘든교가 있다면 이것이 시작하는 시기가 될거야.
Scene: The apartment.

장면 : 아파트
Leonard: I’d like to propose a toast to the man whose noble sacrifice inspired our victory, Captain Sheldon Cooper.

건배를 제안하고 싶어 우리의 승리에 영감을 준 고귀한 희생을 한 사람, 대위 쉘든 쿠퍼.
Howard and Raj: Here, here.

옳소,옳소.
Sheldon: Excuse me. It’s Major Sheldon Cooper. With my last breath, I awarded myself a battlefield promotion. It’s kind of a big deal.

소령이야, 내 마직막 숨으로 나는 내자신에게 전장에서 승진을 수여했어. 일종의 대단한 일이니까.
Penny: Hi. You guys have a minute?

니들 시간좀 있니?
Leonard: Uh, yeah, sure.

응, 그래.
Penny: Okay. Um. Well, I already talked to Raj, but I wanted to apologize to the rest of you for, you know, everything.

난 이미 라지에게 말했지만 사과하고 싶어 너희들 나머지 사람에게, 알지, 모두에게.
Raj: Please, Penny, let me. We’ve decided to let our crazy, wonderful night together be just one of those memories you have and can call to mind when you’re feeling blue or you’re in the shower.

패니, 내가 할께. 우린 결심했어 우리의 미치고, 함께한 멋진밤을  우리가 가지고 있는 이런 기억들중의 하나로 하고  마음에서 불러낼수 있도록 우울하거나 샤워할때
Penny: Hey, what you doing, Quick Draw?

너 머하니, 토끼야?
Raj: Sorry. Go on.

미안. 계속해.
Penny: Anyways, I wanted you guys all to know that I’ve been taking a really hard look at things and come to the conclusion I have to stop kidding myself. I suck at acting. It’s time for me to move back to Nebraska.

아무튼, 난 너희 모두가 알기를 원해 내가 정말 힘들게 받아들여 왔다고 내스스로 어린아이짓을 멈쳐야 한다는 결론(종료)에 다달았어. 난 연기가 형편없어(빨다.아첨하다.). 네브라스카로 돌아갈 시간이야.
Leonard: You’re leaving?

떠난다고?
Penny: Yeah.


Howard: What are you going to do in Nebraska?

네브래스카에서 멀 할건데?
Penny: I don’t know, maybe teach acting. (Phone rings) Oh, sorry. Hold on. Hello?

모르겠어, 연기나 가르칠까? (전화기 울림) 미안. 잠시만. 여보세요?
Leonard: Penny, Penny, listen, I hope you’re not doing this ’cause of you and me, because I have a girlfriend, and you’re a single woman.

패니,패니, 들어봐, 난 희망해 니가 이렇지 않기를 왜야하면 너와나는 왜야하면 난 여자친구가 있고 넌 싱글이야.
Penny: Shh! It’s my agent, it’s my agent. You’re kidding. Oh, my gosh.

쉿! 에이전트야, 정말요? 이럴수가(세상에나!,어머나!,맙소사!).

I can’t believe it! Really? Oh, I’m so excited, thank you, thank you so much. Okay, bye.

믿을수가 없어요!  정말요? 너무 흥분되요, 고마워요, 정말 고마워요.  바이.

I got the haemorrhoid commercial! I start Monday.

치질광고 얻었어~ 월요일에 시작한데.
Sheldon: What about Nebraska?

네브래스카는 어쩌고?
Penny: Oh, hell with Nebraska. I’m gonna be a star!

네브래스카는 집어쳐. 난 스타가 될거야!
Sheldon (to Leonard): Have you ever thought of teaching physics?

물리 가르치는거 생각해본적 있니?
Scene: The apartment. Penny’s ad is on the television. She is at a stables.

장면:아파트. 패니의 광고가 TV에 나온다. 그녀는 마굿간에 있다.
Actress: Ready to ride?

탈 준비됐니?
Penny (on screen): I don’t think so, Mom. Not today.

아니요, 엄마. 오늘은 안되겠어요.
Actress: Oh, sweetie. Haemorrhoids acting up again?

오, 이런. 치질이 다시 재발(악화)했니?
Penny (on screen): You don’t know the half of it.

엄마는 그것의 반도 몰라요.
Actress: Oh, yes, I do. Try a dab of this.

오, 그래, 알아. 이것을 가볍게 두르려봐(살살 칠해봐).
Penny (on screen): Rose-scented Preparation-H for women?

여자를 위한 장미향이 있는 조제품(조합제,조합약)-H?
Actress: Now, the H is for Her.

여성을 위한 H야.
Leonard: I’m proud of you.

니가 자랑스러워.
Penny: Shh! Here comes my joke.

쉿! 내 대사 나온다. (마지막으로 재미있는 말이 나온다는 의미)
Actress: How are you doing?

어때?
Penny (on screen): Sittin’ pretty.

앉는것 정말 좋아요. (탈맛나요)

'빅뱅이론' 카테고리의 다른 글

The Big Bang Theory Season 5 Episode 19  (0) 2013.10.07